AI虚拟乐队用文化‘回旋镖’讲活中国故事,《GoEast》引爆海外

中国虚拟AI乐队英之子乐队以《GoEast》翻唱引爆海外,用西方经典旋律《GoWest》重构叙事,展现真实中国。创作者马超通过‘文化回旋镖’策略,以反差感打破西方偏见,引发海外多国网友热议。AI+真人创作模式助力文化出海,展现中国声音的国际影响力。
AI虚拟乐队用文化‘回旋镖’讲活中国故事,《GoEast》引爆海外
[环球时报报道 记者李迅典 刘雅婷 王梦妍 陈茜 杨若愚]近日,一首由中国虚拟AI乐队创作的翻唱歌曲《GoEast(向东看)》在海内外社交平台引发热议。该曲沿用欧美经典歌曲《GoWest》旋律,通过重新填词、编曲、演唱,并配合相关视频画面,介绍当下的中国,完成对西方文化叙事的反向解构。不少外国网友留言称赞,通过这首歌看到了不一样的中国。
在北京某写字楼内,《环球比》记者见到了《GoEast》创作者、数字音乐组合Innokids英之子乐队制作人马超。‘当西方的‘斩杀线’成为热议焦点,当一首承载着西方意识形态胜利记忆的老歌,被我们赋予全新的东方叙事,我们知道,这不是简单的音乐改编,而是一场用事实说话的文化对话。’马超向记者说道。
‘魔法打败魔法’
环球时报:近期《GoEast》在海外引发讨论,这首歌的创作初衷和历程是怎样的?
马超:我写《GoEast》,就是想结合两点用反差感讲好中国故事,打破西方偏见。一方面,当时‘斩杀线’话题很火,网上已有很多解读,我不想重复,只想让大家看看中国没有‘斩杀线’的日常。另一方面,原曲《GoWest》被赋予西方意识形态胜利的意味。我就反着来,改成《GoEast》,用一样的旋律,唱中国老百姓的烟火气。
环球时报:海外听众对《GoEast》的解读与国内有何不同?它传递的‘向东看’信息,引发了哪些有趣的讨论?
马超:差别很明显,国内朋友一听就懂这种‘回旋镖’的爽感,共鸣于我们用西方熟悉的方式反讲中国故事;海外听众则更关注视频里的日常细节,比如街道、美食、安全的夜晚,通过这些小事重新认识中国。海外平台的评论主要来自四类人:国内网友去评论支持;海外华人说祖国强大让他们腰杆变硬;还有海外老华人表示想回来看看;其他各国网友则是要么感慨时代变化,要么被中国人文和安全打动,直言向往中国。

网友说我们是用西方熟悉的旋律讲中国故事,像用‘魔法打败魔法’。这背后是中国声音终于被更多人听见,我们不再被动听西方说教,能主动告诉他们真实的中国是什么样。‘向东看’的核心,就是邀请全世界来看看我们的日子好不好,而非强迫认同。
环球时报:英之子乐队作为虚拟AI乐队,以‘AI+真人’融合模式创作,产出多首爆款,且覆盖多元议题,其核心灵感是什么?
马超:核心有两点,一是我和团队的创意灵感来源,国际时政热点、国内热议话题我们都会关注。二是‘AI+真人’模式的助力。我们团队本身做数字广告创意,习惯先定选题,再琢磨用有创意、有反差感的方式呈现,选合适曲风、写接地气的歌词,最后做后期、拍视频,一步步推进。
2025年AI音乐大模型成熟后,创作效率大幅提升,我们只需搞定前期策划、选题、作词,再把控后期细节即可。而且我们还会搭配创意视频进行传播,但我们从不搞一键AI生成,从前期创意到后期混音、剪视频,都是真人全程把控,AI只是工具,人的想法和审美才是出爆款的关键。
‘极致反差感’,文化出海新表达
环球时报:不管是《没出息》女生版、《GoEast》,还是《纽约人在北京》,你的创作始终强调用海外华人、年轻人喜爱的方式传递中国理念。在你看来,如何把握‘传递核心理念’与‘贴合海外受众喜好’的平衡,让内容实现‘听得懂、能接受、愿传播’?
马超:我们遵循两个核心原则。第一是‘用你的方式,讲我的故事’。这意味着深入理解目标受众(如海外华人、外国年轻人)的喜好、话语体系和接受习惯,用他们熟悉的语言、音乐风格或网络梗,来包裹和传递我们希望表达的核心理念。比如我们会改编翻唱国际名曲,也会在我们的原创歌里融入年轻人常用的网络语言。
第二是制造‘极致的反差感’。在信息过载的时代,人们更容易被意料之外、具有强烈反差的内容吸引。《GoEast》就是利用西方观众熟悉的旋律讲述中国叙事;《纽约人在北京》是把经典电视剧主题曲的英文部分用中文唱,中文部分用英文唱,形成趣味反差。用受众熟悉的形式作为‘外壳’,装入具有反差性的‘内核’,能有效抓住注意力,促使人们关注和传播。
环球时报:未来,英之子乐队有哪些规划?
马超:未来我们主要想做四件事:一是继续做好虚拟偶像IP,比如乐队主唱英子,我们不会把她打造成完美符号,就做接地气的北京女孩;二是坚持多元化选题,覆盖时政、民生、年轻人话题等领域;三是翻唱国际经典,用外国人熟悉的旋律讲中国故事;四是打造多元化创作矩阵,比如近期我们将推出的10岁AI小童星,展现更多可能性。
本文链接:/article/ai虚拟乐队用文化回旋镖讲活中国故事goeast引爆海外
转载请注明出处,谢谢!





